Le mot vietnamien "chướng ngại vật" se traduit en français par "obstacle". C'est un terme souvent utilisé dans divers contextes pour désigner quelque chose qui empêche ou rend difficile l'avancement ou le progrès.
Dans un contexte militaire, "chướng ngại vật" peut faire référence à des barricades ou des dispositifs conçus pour ralentir ou arrêter l'avancée de l'ennemi. Par exemple, "chướng ngại vật chống xe tăng" signifie "obstacle antichar".
Il n'y a pas de variantes directes de "chướng ngại vật", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions similaires, comme "chướng ngại" (obstacle) et "vật" (objet).
Bien que "chướng ngại vật" signifie principalement "obstacle", il peut également être utilisé de manière figurative dans des contextes émotionnels ou psychologiques, se référant à des peurs ou des doutes qui empêchent une personne de progresser.
Le mot "chướng ngại vật" est très utile dans la langue vietnamienne, que ce soit pour parler de défis physiques ou émotionnels.